Program

Helyszín: Petőfi Irodalmi Múzeum, Díszterem

Kerekasztal-beszélgetés: Weöres Sándor életműve

Vendégek: Bartal Mária, Boros Oszkár, G. István László, Papp Ágnes Klára - moderátor: Pataky Adrienn

Leírás

Kávészünet

Líra – szekcióelnök: Pataky Adrienn

Osztroluczky Sarolta: Weöres Sándor néhány korai ars poeticája

Leírás

S. Béres Bernadett: „[…] a Bádog és cserép, az ér valamit, a többi nulla!” Adalékok Weöres Sándor költészetéhez A hallgatás tornya (1956) című kötet kapcsán

Leírás

Kőrizs Imre: A hamisító leleplezi önmagát. Weöres Psychéjének egy verstani rendellenességéről 

Leírás

Hernádi Mária: Életút-allegóriák Weöres Sándor kései költészetében

Leírás

Vita

Ebédszünet

Műfajok között – szekcióelnök: Maczák Ibolya

Balogh Piroska: Az irodalomtörténész Weöres Sándor

Leírás

Gelencsér Gábor: „Egy fényt, egy sugárt, s egy képet fest az igazság”. Identitás-háromszögek a Psychében és Bódy Gábor művészetében

Leírás

Nagy Dániel: A nyilvánvalóság enigmája. Weöres Sándor versei és a zeneiség megzenésíthetősége 

Leírás

Vita

Kávészünet

Hatások  szekcióelnök: Molnár Krisztina

Weiner Sennyey Tibor: Weöres és a hatalom 

Leírás

Polgár Anikó: „Ime, Hellas utóda / válik a kincseitől”. Weöres Sándor és a görög–latin szövegvilág

Leírás

Mudriczki Judit: Magyar titkok szólamai Weöres Sándor verseinek angol fordításában

Leírás

Harmath Artemisz: Weöres Sándor és a mai magyar gyerekköltészet 

Leírás

Vita

Kerekasztal-beszélgetés: Weöres Sándor életműve

Vendégek: Bartal Mária, Boros Oszkár, G. István László, Papp Ágnes Klára - moderátor: Pataky Adrienn

A Weöres Sándor életműve című beszélgetés vendégei

Bartal Mária

bartalmari

2007 óta ELTE BTK Modern Magyar Irodalomtörténeti Tanszékének oktatója, jelenleg adjunktus, 2025 áprilisában habilitált. 2024 szeptemberétől Bolyai-ösztöndíjas. Kiemelt kutatási területei: Weöres Sándor, József Attila és Nagy László lírája, Dante Alighieri Isteni Színjátékának fordításelméleti és metrikai kérdései, a test reprezentációi a 20. századi és kortárs magyar lírában, műfajelméleti és műfajtörténeti kutatások. 2012 januárjában védte meg Mitologizációs folyamatok Weöres Sándor költészetében című PhD-dolgozatát, amelynek átdolgozott változata könyv formában 2014-ben Áthangzások. Weöres Sándor mítoszpoétikája címmel jelent meg a Kalligram Kiadónál.

Boros Oszkár

borososzi

Diplomáját a Pannon Egyetemen szerezte, érdeklődése itt fordult a Weöres Sándor-életmű, illetve a versritmus jelentésképző funkciója felé. Tanulmányait a Pázmány Péter Katolikus Egyetem Irodalomtudományi Doktori Iskolájában folytatta, ahol a weöresi poétika hagyománytörténeti vonatkozásaival egészült ki kutatási területe. Disszertációja Weöresiáda. A líranyelvi, filozófiai és zenei tradíció elemei a Weöres-életműben és annak utóéletében (Ráció, Budapest, 2015) címmel könyvként is megjelent. Az itt szereplő írások azt tükrözik, miféle előzményei vannak a Weöres-féle nyelvi és ritmikai anyagnak, s utóbbi milyen poétikai hatást (volt) képes gyakorolni a magyar líra alakulástörténetére.

G. István László

géher

Költő, műfordító, tanár. A Károli Gáspár Református Egyetem docense. Főbb kutatási területe a modern magyar és kortárs költészet, líraelmélet, kreatívírás, verstan. Disszertációját saját számítógépes verstani kutatásaiból és Weöres Sándor lírájából írta. Dekonstruált ritmika. A vers szótagidőtartam-lüktetésének szimmetriarendje Weöres Sándor Magyar etűdök-verseinek 1. sorozatában címmel könyv alakban is megjelent (Ráció, Budapest, 2014). Legutóbbi verseskötete: Villanó por (Magvető, Budapest, 2023). Újabb verseskötete idén ősszel fog megjelenni.  

Papp Ágnes Klára

pák

Irodalmár, egyetemi docens.  A Károli Gáspár Református Egyetem  Modern Magyar Irodalmi, Összehasonlító Irodalomtudományi és Irodalomelméleti Tanszékének vezetője. A Weöres Sándorra vonatkozó kutatásai elsősorban a költő egyedi szubjektumfelfogását járják körül, egyrészt karneváli felfogásának, motívumainak vizsgálatán, másrészt álom-verseinek elemzésén keresztül. Weöres költészetén kívül Mándy Iván prózájával, illetve térpoétikával foglalkozik.   Idén jelenik meg a Gondolat Kiadónál „Csak egy hangra várt” címmel a Mándy Iván életművét magyar- és világirodalmi kontextusba helyező kötete.

Osztroluczky Sarolta: Weöres Sándor néhány korai ars poeticája

Előadásomban Weöres Sándor néhány korai, az 1930-as évek első felében írt ars poeticáját vagy ars poetica-jellegű versét vizsgálom. A suhanc (később Impromtu), az Őszinteség és a Kereplő olyan, kevésbé ismert – kötetkompozíció részeként csak évtizedekkel a keletkezésük után megjelent vagy a csöngei füzetek valamelyikében lappangó, s csak mostanában előkerült – szövegek, amelyek Babits- és Kosztolányi-ars poeticák hatását mutatják, de a klasszikus modernség költészetszemléletét legalább annyira tagadják, mint amennyire táplálkoznak belőle. Ezek a közvetlen lírai énbeszédként vagy önmegszólításként prezentálódó versek olyan alapvető poetológiai problémákat vetnek fel, mint a személyesség, a költőszerep vagy a maszk-, illetve hangpróbálgatás kérdései, s fontos hatástényezőként mutatkozik meg bennük a paradoxon retorikai alakzata, az ironikus hangvétel és a zenei kidolgozottság.

Osztroluczky Sarolta

osztroluczky-sarolta

Irodalomtörténész, egyetemi oktató. A PPKE BTK Magyar Nyelv- és Irodalomtudományi Intézetének habilitált adjunktusa. Kutatási területe József Attila költészete, valamint a késő modernség, a közelmúlt és napjaink magyar lírája (például Weöres Sándor, Nemes Nagy Ágnes, Szabó Magda, Mészöly Miklós, Tandori Dezső, Tóth Krisztina és Győrffy Ákos költészete), illetve prózája (például Németh László, Ottlik Géza, Mándy Iván, Hajnóczy Péter és Garaczi László regényei és elbeszélései). Legutóbbi kötete: Korszakmetszetek. A késő modernség és a közelmúlt magyar irodalmáról (Kijárat, Budapest, 2024).

S. Béres Bernadett: „[…] a Bádog és cserép, az ér valamit, a többi nulla!” Adalékok Weöres Sándor költészetéhez A hallgatás tornya (1956) című kötet kapcsán

„Weöres Sándor életművével kapcsolatban sok még a teendőnk” – figyelmeztetett Domokos Mátyás, Weöres egykori szerkesztője és barátja tizennégy évvel ezelőtt egy vele készült interjúban. A centenárium idején talán törlesztett valamennyit ebből az adósságból a magyar irodalomtörténet, de van még tennivaló bőséggel. Előadásomban elsőként – a szakirodalom segítségével – igyekszem majd Weöres életművének kontextusában elhelyezni A hallgatás tornya – Harminc év verseiből (1956) című kötetét, majd az 1952-es Bádog és cserép szoros, szövegközeli értelmezésére teszek kísérletet. Reményeim szerint a vers olvasásával közelebb kerülhetünk majd Weöres Sándor képalkotásához, verszenéjéhez és világszemléletéhez is. S mindeközben természetesen szó esik majd az előadásom címében megidézett provokatív mondat irodalomtörténeti kontextusáról is.

S. Béres Bernadett

sbérni

Középiskolai tanár, irodalomtörténész. Doktori disszertációját a Pázmány Péter Katolikus Egyetemen védte meg verstan témakörben, 2011-ben. Alapító és aktív tagja a Magyar Líratörténeti és Líraelméleti Kutatócsoportnak. Fő kutatási területe a 20. századi és kortárs magyar költészet. Kötete: Körtánc. A rondó verstípus a kortárs magyar költészetben (Gondolat, Budapest, 2015).

Kőrizs Imre: A hamisító leleplezi önmagát. Weöres Psychéjének egy verstani rendellenességéről 

Weöres Sándor eredetileg 1972-ben megjelent Psychéje köztudomásúlag „egy hajdani költőnő írásait” tartalmazza: Lónyay Erzsébet a fikció szerint 1795-ben született és 1831-ben halt meg, ami azt jelenti, hogy Berzsenyi első gyermekénél, a költő 1800-ban született Lídia nevű lányánál vagy Vörösmartynál öt évvel volt idősebb. Weöres szinte példátlan átváltozóképességének köszönhetően a mű nyelvállapota is ennek megfelelő, vagyis a Psyché híven imitálja a kor nyelvhasználatát. A modern költő ugyanakkor egy helyen elárulja magát: a rövidebb határozott névelő használata kilóg a korabeli nyelvszokásból. Weöres/Lónyay anakronisztikus módon használta az a’ névelőt, olyan későbbi felfogásban, amely még Petőfi és Arany gyakorlatától is idegen. Az előadás ezt a jelenséget helyezi történelmi távlatba, a Lónyay Erzsébet fiktív életét és alkotásait megelőző és azt követő releváns időszakot egyaránt áttekintve.

Kőrizs Imre

ki

Irodalomtörténész, költő, műfordító, kritikus, a Miskolci Egyetem Magyar Nyelv- és Irodalomtudományi Intézetének docense, a Műút szerkesztője. 1995-ben latin szakon diplomázott az ELTE-n, 2009-ben doktorált a Debreceni Egyetemen ókortudományból, 2022-ben habilitált a Pécsi Tudományegyetemen irodalomtudományból. Kutatási területe: Horatius és Berzsenyi költészete, 20. századi líra, textológia, műfordítás, verstan. Főbb művei: Tévedések fenntartása mellett. Kritikák, tanulmányok (Szépmesterségek Alapítvány, Miskolc, 2019), poeta.doc. Versekről prózában (Osiris, Budapest, 2022), Szárnyalni gyalog. A félhosszú vers poétikája (Szépmesterségek Alapítvány, Miskolc, 2023). Kiadta Karinthy Frigyes és Karinthy Gábor összegyűjtött verseit.

Hernádi Mária: Életút-allegóriák Weöres Sándor kései költészetében

Weöres Sándor életművének kései szakaszában (hetvenes, nyolcvanas évek) egy olyan verstípus jelenlétét és alakulástörténetét szeretném megvizsgálni, amely a teljes emberi életút ábrázolására tesz kísérletet, s az élet – mint időbeli folyamat – egymás után következő szakaszait különböző terekkel metaforizálja. A Via vitae című vers kompozíciós megoldásait és térszemléletét kiindulópontként és mintaként használom a verstípus értelmezéshez. A tér – mint az életidő-szeletekhez kapcsolódó életérzések, atmoszférák, mindenekelőtt pedig az ezeket rögzítő érzéki észleletek tárolója, összegzője, megőrzője – kiemelten fontos szerepet kap előadásomban.

Hernádi Mária

Hernádi

Irodalomtörténész, teológus, a PPKE BTK Óvó- és Tanítóképző Tanszékének egyetemi adjunktusa. Kutatási területe Ottlik Géza, Nemes Nagy Ágnes, Pilinszky János és Weöres Sándor életműve, az újholdas írónemzedék poétikája, valamint a művészet és a vallás közös beszédmódja és tapasztalati horizontja. Magyar‒teológia szakos tanárként végzett a Szegedi Egyetemen 2001-ben. Doktori fokozatot ugyanitt szerzett 2005-ben, irodalomtudományi területen. Legutóbbi kötete: „Kimondani, s elrejteni.” Kompozíciós formák Nemes Nagy Ágnes költészetében (IM-könyvek, Magyar Napló, Budapest, 2023).

Balogh Piroska: Az irodalomtörténész Weöres Sándor

Weöres Sándor nem írt irodalomtörténeti tanulmányokat, elemzéseket korábbi évszázadok költészetéről, ugyanakkor nemcsak irodalomtörténész barátainak beszámolói révén tudjuk azt róla, hogy jártas volt korábbi korok irodalmában, egészen az ókorig visszamenően, és markáns, megalapozott véleménye volt az őt megelőző évszázadok magyar költészeti hagyományairól. Saját irodalomtörténeti vízióját ugyanis Weöres részletekbe menően exponálta, bár nem diszciplináris keretek között, rendhagyó módon tette ezt: műfordítások, poétikai-esztétikai értekezések, antológiák révén, valamint egy különleges műalkotás, „költői apokrif”, a Psyché. Egy hajdani költőnő írásai hordozóközegében. Előadásomban e sajátos mediális közegben megjelenő irodalomtörténészi vélekedés néhány fontos, és a mai irodalomtörténeti hagyomány számára is tanulságos pontjának feltárására teszek kísérletet.

Balogh Piroska

BaloghPiri

Az ELTE BTK Magyar Irodalom- és Kultúratudományi Intézet habilitált egyetemi docense, az MTA doktora. Magyar, történelem és latin szakos egyetemi diplomát (MA) szerzett, majd PhD-fokozatot magyar irodalomtörténetből. Kutatási területe: 18–19. századi esztétikatörténet, magyar irodalomtörténet, neohumanizmus, magyarországi neolatin irodalom, korabeli tudományos kapcsolatrendszer, tudománykoncepciók, valamint a korszak kánon- és kritikatörténete. Legutóbbi kötete: Teória és medialitás. A latinitás a magyarországi tudásáramlásban 1800 körül (Argumentum, Budapest, 2015).  

Gelencsér Gábor: „Egy fényt, egy sugárt, s egy képet fest az igazság”. Identitás-háromszögek a Psychében és Bódy Gábor művészetében

Weöres Sándor egyfilmes szerző: néhány tévéfilmen kívül mostanáig Bódy Gábor Psyché című filmje az egyetlen megfilmesített műve. Egy költő esetében ez mégsem tekinthető kevésnek, még ha a Psyché a versek mellett prózai részeket és egy nagyívű élettörténetet is magába foglal. Az irodalmi mű összetettségével vetekszik a filmváltozaté. Előadásomban a számos elemzési és értelmezési lehetőség közül Bódy életműve, az egész estés filmjeit meghatározó identitás-háromszögek felől, illetve az új érzékenység filmtörténeti kontextusában elemzem a filmet.

Gelencsér Gábor

gg

Az ELTE BTK MMI Filmtudomány Tanszékének habilitált docense. Fő kutatási területe az 1945 utáni magyar film története. Legutóbbi kötetei: Közelkép. Portrék, témák, formák a magyar film történetéből (Gondolat, Budapest, 2022); Lopott boldogságok. Premodern magyar melodrámák (1957–1962) (Kijárat, Budapest, 2022); A Titanic zenekara. Stílusok és irányzatok a hetvenes évek magyar filmművészetében (Kijárat, Budapest, 2023).

Nagy Dániel: A nyilvánvalóság enigmája. Weöres Sándor versei és a zeneiség megzenésíthetősége 

Susanne Langer klasszikus esztétikai elmélete szerint a megzenésítés megszünteti a vers szövegkarakterét, önálló formáját, és önmaga részévé, a zenemű tartozékává teszi azt. Ezt az elméletet azonban talán semmi sem teszi inkább próbára, mint Weöres Sándor költészete, illetve annak számtalan megzenésítése a hazai zeneirodalomban. Amennyiben Langernek igaza van, olyan eleve markáns zeneiséggel rendelkező verseknek, mint Weöres művei, kivételesen nagy kihívást kellene jelenteniük a zeneszerzők számára – amit a Weöres-megzenésítések hatalmas száma cáfolni látszik. Amennyiben viszont a Weöres verseire írt zeneművek a szövegekben rejlő inherens zeneiségnek behódolva ellentmondanak Langer elméletének, nehéz megmagyarázni, miért igyekeztek a magyar zeneszerzők Weöres szövegeinek zeneisége előtt „kapitulálni”. Előadásomban a versek magától értődőnek tűnő megzenésíthetősége mögött megbúvó rejtélyre keresem a választ néhány Weöres-szövegekre íródott zenemű elemzésével Kodálytól Ligeti Györgyig.

Nagy Dániel

nagydani

Irodalomtudós, zenetörténész, szemiotikus. 2019-ben az ELTE-n szerzett doktori fokozatot összehasonlító irodalomtudományból az úgynevezett wagneriánus regény problémájáról, azon belül is a zenei és irodalmi motívumkezelés kapcsolatáról írott disszertációjával. Jelenleg az ELTE angol nyelvű szemiotika MA programjának oktatója, valamint a Milton Friedman Egyetemen kommunikációelméleti és kultúratudományi tárgyakat tanít. Fő kutatási területei az irodalom és zene közötti intermediális kapcsolatok, illetve a másik médium idegenségének poétikai kiaknázása szövegekben és zeneművekben. Legutóbbi könyve: Az irodalmi vezérmotívum és a wagneriánus regény (IM-könyvek, Magyar Napló, Budapest, 2022).

Weiner Sennyey Tibor: Weöres és a hatalom 

Weöres Sándor sokat merített Hamvas Béla személyes tanításaiból és írásaiból is, amiről A teljesség felé első lapján úgy köszönt meg, hogy „Hamvas Bélának, mesteremnek köszönöm, hogy megírhattam ezt a könyvet: ő teremtett bennem harmóniát.” De vajon milyen szellemi és lelki hatások érték a fiatal Weöres Sándort, amelyek után harmóniát kellett benne teremteni? Mindezek nyomán pedig milyennek látta a világot? Mit gondolt a történelemről, politikáról és 1956-ról? A Hamvas Béla ezerarcú és egyszerű élete és műve. Esszék (Orpheusz, Budapest, 2019), valamint a Weöres Sándor kozmikus költészete és titkos világai. Esszék (Areión, Budapest, 2022) című esszéköteteim alapján ebben az előadásban elsősorban arra reagálok, hogy Weöres mit tanult Hamvastól és hogy mindebből mi következik reánk, mai magyarokra nézvést.

Weiner Sennyey Tibor

wst

Költő, író, filológus, méhész, a DRÓT főszerkesztője. A Szegedi Tudományegyetemen bölcsészkarán diplomázott 2008-ban. Békássy Ferenc életművének egybegyűjtője és életrajzának írója.  2023-ban József Attila-díjjal, 2024-ben méhészeti szakíró tevékenységét elismerve Boczonádi-díjjal tüntették ki és a Qubit tudományos-ismeretterjesztő folyóirat Az év embere díját kapta meg. Legutóbbi könyve A méhészet művészete című esszékötet (Gazsó Méhészet és Szakkönyvkiadó, Budapest, 2024), amelynek a második kiadása jelent meg 2025 tavaszán.

Polgár Anikó: „Ime, Hellas utóda / válik a kincseitől”. Weöres Sándor és a görög–latin szövegvilág

Az előadás Weöres Sándor antikvitáshoz és a görög–latin szövegekhez fűződő viszonyát tárgyalja. Az antikvitás nyomai az életmű minden korszakában megtalálhatók, de ezekre az alapokra rárétegződnek, azokkal összefonódnak az Európán kívüli mitológiák elemei. A költői életmű szerves részét képezik a műfordítások: igaz, ott találjuk köztük a megélhetési céllal művelt „stilizátori munka” lenyomatait is, többségük azonban a saját alkotásokhoz hasonló „belső tartalmakat” működtet, ezért számos összefüggés mutatható ki a két műcsoport között. Weöres a műfordításban nem a lelki rokonságot, hanem az idegenség megtermékenyítő hatását kereste, ebből fakadóan a gimnáziumi oktatás részét képező antik klasszikusok kevés kivétellel hiányoznak a terjedelmes műfordítói oeuvre-ből, fontosak azonban a görög–latin szövegvilágban egzotikumnak számító bizánci görög és középkori latin szövegek. A fennkölt, himnikus hang mellett a szatirikus humor is vonzotta Weörest, ezekhez a stílusrétegekhez talált utánozhatatlanul egyedi magyar megfelelőket, melyeknek saját költészetében is megvannak a párhuzamai.

Polgár Anikó

polgarani

Irodalomtörténész, költő, műfordító, a komáromi Selye János Egyetem Magyar Nyelv és Irodalom Tanszékének tanára, habilitált egyetemi docens. Magyar, latin és ógörög szakon végzett a pozsonyi Comenius Egyetemen. PhD-fokozatát az ELTE-n szerezte 2004-ben irodalomtudományból, a nyitrai Konstantin Filozófus Egyetemen habilitált 2009-ben fordítástudományból. Fő kutatási területe az antikvitás magyar hatástörténete. Ehhez kapcsolódó legutóbbi kötete: Poszeidón gyöngyszakálla. Görög–latin intertextusok nyomában, Janus Pannoniustól Weöres Sándorig (Kalligram, Pozsony, 2020).

Mudriczki Judit: Magyar titkok szólamai Weöres Sándor verseinek angol fordításában

Annak tudatában, hogy már életében milyen nagy elismerés övezte Weöres Sándor személyét és költészetét mind Magyarországon, mind pedig külföldön, nehéz elfoganunk, hogy a próteuszi költő versei nem könnyen szólalnak meg idegen fordításban. Edwin Morgan skót költő, akit méltán tekinthetünk a magyar irodalom egyik legkiemelkedőbb angol fordítójának, saját bevallása szerint elsősorban Weöres Sándor kifejezésmódjának „vizuális és fonetikus” jellemzői miatt talált rokon lélekre a magyar költőtársában. Az ő fordításában 1970-ben, majd 1988-ban megjelent válogatáskötetek egy-egy olyan szintézisként is olvashatóak, amelyek az európai irodalom felől, de mégiscsak a skót költő szubjektív szűrőjén át szemlélik azt az egyéni hangot és kifejezésmódot, amelynek – Orbán Ottó szavaival – mozarti világában „a rímelő szavaknak nemcsak a hangalakjuk, az anyaguk is rímel”. Előadásomban azt igyekszem bemutatni, hogy az angol fordítások tanulmányozása hogyan képes rávilágítani Weöres Sándor költészetének egyetemességében is magyar sajátosságaira.

Mudriczki Judit

Mudriczki

Irodalomtörténész, anglista, a Károli Gáspár Református Egyetem oktatója, a Modern Líraelméleti és Líratörténeti Kutatócsoport, a Magyar Anglisztika Társaság (HUSSE) és az Európai Fordítástudományi Társaság (EST) tagja. Kutatási területe az angol–magyar irodalmi és kulturális kapcsolatok története, a fordítástudomány és Shakespeare művészete. Utóbbi témában publikált könyve: Shakespeare’s Art of Poesy in King Lear (L’Harmattan, Budapest, 2020). 

Harmath Artemisz: Weöres Sándor és a mai magyar gyerekköltészet 

Weöres Sándor Bóbita című verseskönyve (Ifjúsági, Budapest, 1955) a szerző gyereklírája, ugyanakkor a modern magyar gyerekköltészet ősrobbanásának is mondható. Mivel elsősorban a felnőtteknek írt Medúza kötet Rongyszőnyeg I. (1943) darabjaiból állt össze, sejthető, hogy a gyerekeknek szánt költemények látásmódja nem különül el az életmű többi részétől. Csupán terjedelmük és erősen zenei/mozgásos szerkezetük alapján választhatók külön. A weöresi kozmikus látásmód tudatosan építkezik a prehisztorikus ősköltészet vonásaiból, ahogyan Weöres szerint a gyermeki látásmód is leginkább ahhoz hasonlít. Ezt a látásmódot a Weöres-versek összetett zenei-mozgásos szerkezete alakítja ki, melyben a zenei és képi pólusok egymással feszültségben állnak, ezeknek pedig a szintén egymással is feszültségben álló filozófia és a mitikus gondolkodásmód tart ellent. Míg a szabályos szimultán ritmust vagy a hangtani és retorikai szabályosságokat számos jelenkori gyereklírikus ölti a hétköznapi élet képeivel összekötve formai játékba, addig a logikai és szenzuális szerkezeteknek a feszültségre-finomhangolt kombinatorikáját, a hangulati egységekkel is játszó rétegelését már kevesek viszik tovább. A zenei-esztétizáló kategóriájú, másképpen weöresi hagyományú kortárs gyerekversek csoportja tehát is többnemű halmaz. Előadásomban szerzőnként, a poétikai összetettség nyomon követhetősége érdekében a gyerekhang-felnőtthang jellemző retorikai kölcsönviszonyainak feltérképezésével árnyalom a témát. 

Harmath Artemisz

harmarti

Irodalomkritikus. Kutatási területei a 2021. századi magyar líra és a gyerekirodalom. 2019 óta a Petőfi Kulturális Ügynökség gyerekirodalom-szakmai vezetője. A Károli Gáspár Református Egyetemen szerzett bölcsész és tanári, valamint református katechéta diplomát. Doktori disszertációját 2010-ben védte meg általános irodalomelmélet szakterületen Weöres Sándor költészetének kockázatelméleti megközelítéséből, valamint a weöresi poétika és a jelenkori költészet hatástörténeti összefüggéseinek vizsgálatából. Legutóbbi kötete: Szüntelen jóvátétel. Újraolvasni Weörest (Helikon, Budapest, 2013). Térey János özvegyeként az írói hagyaték kezelője.

Szeretettel vár minden kedves érdeklődőt az Irodalmi Magazin szerkesztősége

Pataky Adrienn

pa
főszerkesztő

Molnár Krisztina

mk
főszerkesztő-helyettes

László Laura

llld
szerkesztő, képszerkesztő

Maczák Ibolya

nxx
olvasószerkesztő

Aczél Gábor

ag
rendezvény, marketing

További események